Subchapter 9h✎

For recurrent disease. Let one relapsing in sickness drink, before a meal, a little of the latex like milk, expressed from the teo-amatl, that he may vomit. On the third or fourth day let him drink a potion formed from tonatiuh-yxiuh root, tlatlanquaye and also tlanexti-yxiuh root, ground up in tepid water. Third let him drink of the cuecuetz-patli root crushed in our wine. Let him drink this as he enters the bath, and then on coming out be anointed with the liquor of ground teo-amatl roots. The bowel should be twice cleared with a clyster, first with a liquor from ohua-xocoyolin root crushed in hot water, and this even though he partakes of some food; this healthful juice will throw out pus from the abdomen. The second time, a few days later, made of the intoxicating plant we call piciyetl, salt, our black pepper, and light colored pepper.
https://archive.org/details/aztec-herbal-of-1552/page/82

Para enfermedad recurrente. Quien recaiga en la enfermedad debe beber, antes de una comida, un poco del látex parecido a leche exprimido del teo-amatl, para vomitar. Al tercer o cuarto día debe beber una poción formada con raíz de tonatiuh-yxiuh, tlatlanquaye y también raíz de tlanexti-yxiuh, molidas en agua tibia. En tercer lugar, debe beber raíz de cuecuetz-patli triturada en nuestro vino. Debe beber esto al entrar al baño, y luego al salir ser untado con el licor de raíces molidas de teo-amatl. Los intestinos deben vaciarse dos veces con un enema: primero con un licor de raíz de ohua-xocoyolin triturada en agua caliente, incluso si ha comido algo; este jugo saludable expulsará pus del abdomen. La segunda vez, unos días después, se hace con la planta embriagante llamada piciyetl, sal, nuestra pimienta negra y pimienta clara.

L_p082.png
Leaf traces by: Lachlann Simms, Acadia University, Canada