Nochtli
Morphemes:
- Nochtli/prickly pear
Subchapter 11a
For recent parturition. If the woman suffers difficulty in the bringing forth, then that she may give forth the fetus with little effort, let her drink medicines made from the bark of the tree quauh-alahuac and the plant cihua-patli, the small stone eztetl, and the tail of the small animal called tlaquatzin. Let her hold the plant tlanextia in her hand. Also the hairs and bone of an ape, the wings of an eagle, the tree a-huexotl, the skin of a deer, gall of a cock, also of a hare, and onions put in the sun are to be burned together; to these are to be added salt, the fruit we call nochtli, and the pulque we call octli. The above are to be heated and used for anointing. Let her eat the cooked flesh of a wolf, and greenstone together with bright green pearl be bound on her back. She may also drink the juice of ground up kite and goose flesh, and the tail of the tlaquauzin, in our sweet wine; also take the root of the xal-tomatl, the tail of the tlaquatzin, and leaves of the cihua-patli, grind them up, and wet the womb. Also grind the tail of a suckling tlaquatzin in water, with the plant cihua-patli, with which let the body be purged, it being given by a clyster.
https://archive.org/details/aztec-herbal-of-1552/page/106
Para el parto reciente. Si la mujer tiene dificultad para dar a luz, para que pueda parir con poco esfuerzo, que beba medicamentos hechos con la corteza del árbol quauh-alahuac y la planta cihua-patli, la piedrecilla eztetl y la cola del pequeño animal llamado tlaquatzin. Que sostenga la planta tlanextia en la mano. También se deben quemar juntos los cabellos y huesos de un mono, las alas de un águila, el árbol a-huexotl, la piel de un venado, la bilis de un gallo y de una liebre, y cebollas puestas al sol; a esto se le agrega sal, el fruto llamado nochtli y el pulque llamado octli. Todo lo anterior debe calentarse y usarse para ungir. Que coma la carne cocida de un lobo, y que se le ate en la espalda jade junto con perla de color verde brillante. También puede beber el jugo de milano y carne de ganso molidas, y la cola del tlaquauzin, en nuestro vino dulce; también debe tomarse la raíz del xal-tomatl, la cola del tlaquatzin y las hojas de la cihua-patli, molerlas y mojar con ellas el útero. Asimismo, debe molerse la cola de un tlaquatzin lactante en agua con la planta cihua-patli, con lo cual debe purgarse el cuerpo, administrándolo en forma de enema.